皆様
東京五輪の問題に関して、10月1日、著名な報道関係者から下記のコメントが寄せられました。
「私も誘致の段階では東京五輪に反対してましたが,決まってからは仕方ないと日和っておりました。
しかし、一連のマネージメント能力の欠如を見ていると,現実問題として開催・運営できるのかしらと疑念を持つばかりです。
招致返上とまで割り切れませんが,村田さんのおっしゃる通りかもしれませんね。
豊洲の問題は、それ以前の話で呆れるばかりです。
でも、中央官庁のモラルの低下は東京都並みで,日本の行く末を考えるとき、こちらは本当に本当に心配です。」
このような見解は世論の変化の重要な兆しと思われます。
東京五輪は日本が福島事故の対応に全力投球していない傍証と国際社会からみなされております。
鳩山友紀夫元総理はご報告したメッセージで「日本はもっと原発と災害対策に目を向けるべきです」と訴えておられますが、この卓見を海外の要人に拡散して福島事故処理は地球環境問題であるとの認識を深めることを期待しております。
ご参考までにフランシス・ローマ法王及びキャロライン・ケネディ駐日米大使宛各メッセージを添付いたします。
フランシス・ローマ法王及びキャロライン・ケネディ駐日米大使宛 引用元:メッセージ 2016年9月25日
Tokyo 25 September 2016
Your Holiness Pope Francis
The dangerously deepening crisis of the world reminds us of the neccessity of a maternal way of thinking in solving conflicts. Your Holiness has set a precious example. A maternal culture approach characterized the last UN speech of President Obama. In Japan, Former Prime Minister Yukio Hatoyama is fully attached to maternal culture.
I am sending his timely message addressed to me on 23 September.
Its gist is as follows;
1. The contamination of the Toyosu fish market could not be removed. We should abandon the project.
2. It is now time to decide on the honorable retreat from the Tokyo Olympic Games 2020, as asserted by Ambassador Murata. It would be a national disgrace to be forced to do so by criticism from abroad.
3. Japan should care more about Fukushima and natural disasters. It would be rude to participating athletes, if the Tokyo Olympic Games are utilized to divert the attention of the public from them. This message is quite appropriate and crucially important. It is receiving encouraging reactions from influential people.
It could start healing the sickness of Japan and of the world that consists in giving top priority to profits at the expense of life.
Please allow me to count on your understanding and support.
With warmest and highest regards.
Mitsuhei Murata Former Japanese Ambassador to Switzerland
Tokyo 25 September 2016
Dear Ambassador Caroline Kennedy
I am sending you Former Prime Minister Yukio Hatoyamas message addressed to me on 23 September.
Its gist is as follows; 1. The contamination of the Toyosu fish market could not be removed. We should abandon the project.
2. It is now time to decide on the honorable retreat from the Tokyo Olympic Games 2020, as asserted by Ambassador Murata. It would be a national disgrace to be forced to do so by criticism from abroad.
3. Japan should care more about Fukushima and natural disasters. It would be rude to participating athletes, if the Tokyo Olympic Games are utilized to divert the attention of the public from them. This message is quite opportune and appropriate. It is receiving encouraging reactions from outstanding people. It could start the healing the sickness of Japan and of the world that consists in giving top priority to profits at the expense of life.
In view of the importance of this message, I dare to ask you to convey it to President Obama whose maternal way of thinking that characterized his last UN speech is fully shared by Former Prime Minister Hatoyama. With warmest and highest regards.
Mitsuhei Murata Former Japanese Ambassador to Switzerland |
日本の最大の緊急課題は福島事故収束の筈です。
福島の教訓を一切学ばないことは許されません。
放射能の拡散を防ぐ石棺の建設、汚染水対策としての遮水壁の設置などを、なぜ急がないのでしょうか。
最優先は経済利益ではなく生命の保護に置かれるべきではないでしょうか。
天地の摂理はこれに反することを許さないということを現在日本国民は悟りつつあると思われます。
「もんじゅ」の廃炉の方針決定で脱原発が時間の問題となりました。
皆様のご理解とご支援をお願い申し上げます。